|
First, what’s
meant by localization?
Originally ‘localisation’ was
a term applied to software programmes.
It meant making
the product viable for a global market - not an
easy
task! Resource files, code pages, visual languages...
the localised versions
had to run as smoothly as the original programme
if it were to gain
market acceptance.
But as the IT industry expanded
into new fields, localisation began to
apply to other media and products: advertising
materials, packaging,
video, multimedia and of course the Internet.
Now
it means extending the reach of any product - including
software applications - or service deeper into the
target market; particularly important for new markets
where
there may be a cultural or linguistic rejection.
We
know how to overcome these linguistic, technical
and cultural
barriers, working smoothly and efficiently to
deliver expertly localised
collateral that will maximise your market share.
|